Rembrandt has been a source of emotion, helping me to live more keenly, since the age of ten when Oma-my grandmother from Amsterdam- took me to the Rijksmuseum to see his paintings. I was amazed to see that, unlike the grown-ups around me, this famous painter was fond of wrinkles, exactly like those I loved so much on Oma’s hands and face.
Rembrandt m’a fait vivre tant d’émotions, m’aidant à vivre plus intensément, depuis l’âge de 10 ans, lorsque Oma – ma grand’mère d’Amsterdam – m’a fait visiter le Rijksmuseum pour voir ses peintures. J’étais étonné de voir que, contrairement aux grandes personnes autour de moi, ce peintre célèbre chérissait les rides que j’aimais tant sur les mains et le visage d’ Oma.
Ever since then he has helped me to integrate all types of art into my daily existence. Today I feel it is important to share this experience with others. In particular there is something missing from the vast literature about Rembrandt : there is little heart-to-heart dialogue. I therefore thought of confronting readers or websurfers with close-ups as though they were looking in the mirror, and accompanying them with a text which does not burden people with scholarly references.
Depuis lors il m’a aidé à intégrer tous les types d’art dans mon expérience quotidienne. Aujourd’hui il m’importe de partager cela avec d’autres. En particulier quelque chose manque dans la vaste littérature sur Rembrandt : il y a peu de dialogues coeur-à-coeur. J’ai donc voulu mettre le lecteur ou l’internaute en face d’ agrandissements, un peu comme s’il se regardait dans le miroir, et l’accompagner d’un texte dépouillé de références érudites.
Such a project does not entirely eliminate the risk of limiting and replacing Rembrandt’s vision with one’s own. There is not much hope of being faithful to Rembrandt if it is not even clear which works are his and which are not. For instance the authorititave Bredius catalogue of 622 paintings was reduced to 250 by the Rembrandt Research Project in 1989. Trained as an Oxford historian, I decided to be even more radical by constituting my own core corpus of Rembrandt paintings with only those that no expert has ever doubted. Furthermore, knowing that Rembrandt ‘s etchings allow us to follow his creative process as though we were standing next to him in his studio, I embarked on a systematic study of all the states and impressions in the five complete collections to be found in Paris and London, especially at the Réserve of the Bibliothèque National de France and the Printroom of the British Museum.
Le risque demeure de limiter et de remplacer la vision de Rembrandt par la mienne. On ne peut pas prétendre être fidèle à Rembrandt si on ne sait même pas distinguer les œuvres authentiques des autres. Pour donner une idée du problème, le catalogue Bredius comportant 622 peintures a été réduit à 250 par le Rembrandt Research Project en 1989. Formé comme historien à Oxford, je me suis décidé à être encore plus rigoureux en constituant mon propre corpus avec uniquement des peintures dont personne n’a jamais contesté l’authenticité. En plus, sachant que les gravures de Rembrandt permettent de suivre son processus créatif comme si on se tenait à côté de lui dans son atelier, je me suis lancé dans l’étude systématique de tous les états et les épreuves qui se trouvent dans les cinq grandes collections à Paris et Londres, surtout à la Réserve de la Bibliothèque National de France et au Cabinet des Estampes du British Museum.
I hope now to have simplified the dialogue with Rembrandt for other people and to have expressed an attitude that Rembrandt would have recognised as being nuchter as we say in Dutch. This translates rather poorly as “being matter-of-fact” or “sober” but it is really a form of clear-headedness which the Dutch have a hidden passion for. Perhaps because the point of clear-headedness is to see and feel the life of the emotions – called the movements of the soul in Rembrandt’s time- and yet not be dominated by them.
Aujourd’hui j’espère avoir simplifié le dialogue avec Rembrandt pour d’autres et avoir exprimé une attitude que Rembrandt aurait reconnu comme nuchter comme nous le disons en néerlandais. Cela se traduit assez mal comme «terre-à-terre» ou «sobre», mais décrit une forme de lucidité qui passionne les Néerlandais en secret. Peut-être parce que l’intérêt de la lucidité est de regarder et sentir la vie des émotions – ce qu’on appelait les mouvements de l’âme à l’époque de Rembrandt – sans être dominé par elles.
Ronald McDougall